Логика - Страница 49


К оглавлению

49

Но этот критерий, будучи иногда небесполезным, далек, конечно, от совершенства. Если бы, допустим, Иван Грозный, человек вспыльчивый и невоздержанный в гневе, спросил о чем-то своего дьяка, а тот ответил бы: "Я — нечетное число", легко вообразить, какой была бы реакция царя, если не на числа, то на это "я".

Ни в одной из существующих грамматик естественных языков — а их столько, сколько самих языков — нет ясного и универсального определения того, какие предложения следует считать осмысленными, а какие нет. Есть разрозненные правила осмысленности, касающиеся предложений отдельных видов. Эти правила не охватывают — да и не пытаются это сделать — всех возможных предложений, всех мыслимых комбинаций слов. Каждое из частных правил сопровождается многочисленными исключениями и предостережениями относительно гибкого, сообразующегося с ситуацией его применения.

Отсутствие определения или серии определений, четко разграничивающих осмысленное и бессмысленное, не результат недобросовестности составителей грамматик. Это объективное отражение в науке фундаментальной особенности естественного языка. В нем самом нет определенности и однозначности в отношении осмысленного и бессмысленного. И если грамматика правильно описывает такой язык, а не какую-то идеальную конструкцию, эта определенность и однозначность не может появиться и в ней.

В логически совершенных языках осмысленные высказывания четко отделяются от бессмысленных. В возможности такого разделения один из важных источников интереса к данным языкам.

С точки зрения обычных представлений о бессмысленности — как, впрочем, и с точки зрения обычной грамматики — в высказывании "Я лгу" не нарушены никакие принципы соединения слов в предложения, и оно должно быть отнесено к осмысленным. Однако оно парадоксально и, по всей вероятности, должно быть исключено из числа осмысленных. Вопреки здравому смыслу и грамматике не являются осмысленными и такие высказывания, как "Законы логики желтые", "Дух зеленый или дух не зеленый", "Клеопатра — человек является человеком" и т. д.

Естественные языки несовершенны в этом отношении, что традиционно считается важным их недостатком. Это действительно недостаток. Бессмысленные высказывания, т. е. высказывания, якобы обозначающие что-то, но на само деле ничего не обозначающие, ведут к парадоксам и в конечном счете к смешению истины и лжи. Теории, содержащие такие высказывания, ущербны и ненадежны.

Однако критика естественного языка за отсутствие синтаксической и семантической жесткости должна учитывать многие обстоятельства и быть в должной мере дифференцированной. Туманная область между осмысленным и бессмысленным многообразно и интересно используется в языковом общении. Социальная жизнь, в которую всегда погружен обычный язык, является во многом текучей, многозначной и неопределенной. Неопределенный, как и сама жизнь, естественный язык нередко оказывается поэтому способным выразить и передать то, что не выразимо и не передаваемо никаким совершенным в своем синтаксисе и в своей семантике искусственным языком. Как это нередко бывает, особенность, представляющаяся слабостью и недостатком в одном отношении, оборачивается несомненным преимуществом в другом.

Хорошей иллюстрацией этого может служить использование синтаксической и семантической неоднозначности естественного языка в художественной литературе.

...

В "Бесах" Ф. Достоевского об одном из главных героев, Степане Трофимовиче Верховенском, говорится: "Впоследствии, кроме гражданской скорби, он стал впадать и в шампанское", о Юлии Михайловне: "Она принуждена была встать со своего ложа, в негодовании и папильотках".

Предложения, подобные "Мы шли вдвоем: он в пальто, а я в университет", нарушают какие-то правила языка или стоят на грани такого нарушения и вызывают обычно улыбку. Эту особенность отступления от правил как раз и использует Ф. Достоевский, подчеркивая несерьезность "ненастоящность", поверхностность поступков своих героев.

В тех же "Бесах" о Липутине сказано, что он "всю семью держал в страхе божием и взаперти", о Лебядкине рассказывается, что он явился "к своей сестре и с новыми целями". В "Братьях Карамазовых" о покойной жене Федора Павловича Карамазова Аделаиде Ивановне говорится, что она была "дама горячая, смелая, смуглая".

Такие, звучащие довольно странно, характеристики, конечно, не случайны. Использование нарушений норм употребления языка для художественной выразительности — характерный прием Достоевского. С помощью такого приема передаются и особенности поведения, и речи героев, и своеобразие обстановки, и отношение рассказчика к происходящим событиям, и многое другое, что могло бы, пожалуй, ускользнуть при безупречно правильном языке.

В "Подростке" о Марье Ивановне сказано, что она "была и сама нашпигована романами с детства и читала их день и ночь, несмотря на прекрасный характер". Почему, собственно, прекрасный характер мог бы помешать ей читать романы день и ночь? "Возможно, — высказывает предположение Д. Лихачев, — что азартное чтение романов — признак душевной неуравновешенности".

Еще примеры из "Подростка": "старый князь был конфискован в Царское Село", "побывать к нему", "побывать к ней". "Бесы": "она у графа К. через Nicolas заискивала". "Братья Карамазовы": "обаяние его на нее", "себя подозревал… перед нею".

Часто глаголы "слушать", "подслушивать", "прислушиваться" употребляются в сочетаниях, необычных для русского языка: "слушать на лестницу", "прислушиваться на лестницу" в "Бесах"" "подслушивал к нему" в "Братьях Карамазовых"" "ужасно умела слушать" в "Подростке"" "сильно слушал" в "Вечном муже".

49